Español​ (Original)

cuando se repite la frase «los árboles no nos dejan ver el bosque», tal vez no se entiende su rigoroso significado. Tal vez la burla que en ella se quiere hacer vuelva su aguijón contra quien la dice.

Los árboles no dejan ver el bosque, y gracias a que así es, en efecto, el bosque existe. La misión de los árboles patentes es hacer latente el resto de ellos, y sólo cuando nos damos perfecta cuenta de que el paisaje visible está ocultando otros paisajes invisibles nos sentimos dentro de un bosque.

La invisibilidad, el hallarse oculto no es un carácter meramente negativo, sino una cualidad positiva que, al verterse sobre una cosa, la transforma, hace de ella una cosa nueva. En este sentido es absurdo—como la frase susodicha declara—, pretender ver el bosque. El bosque es lo latente en cuanto tal.

Hay aquí una buena lección para los que no ven la multiplicidad de destinos, igualmente respetables y necesarios, que el mundo contiene. Existen cosas que, puestas de manifiesto, sucumben o pierden su valor y, en cambio, ocultas o preteridas llegan a su plenitud. Hay quien alcanzaría la plena expansión de sí mismo ocupando un lugar secundario y el afán de situarse en primer plano aniquila toda su virtud. En una novela contemporánea se habla de cierto muchacho poco inteligente, pero dotado de exquisita sensibilidad moral, que se consuela de ocupar en las clases escolares el último puesto, pensando: «¡Al fin y al cabo, al guno tiene que ser el último!». Es esta una observación fina y capaz de orientarnos. Tanta nobleza puede haber en ser postrero como en ser primero, porque ultimidad y primacía son magistraturas que el mundo necesita igualmente, la una para la otra.

Algunos hombres se niegan a reconocer la profundidad de algo porque exigen de lo profundo que se manifieste como lo superficial. No aceptando que haya varias especies de claridad, se atienen exclusivamente a la peculiar claridad de las superficies. No advierten que es a lo profundo esencial el ocultarse detrás de la superficie y presentarse sólo al través de ella, latiendo bajo ella.

Desconocer que cada cosa tiene su propia condición y no la que nosotros queremos exigirle es, a mi juicio, el verdadero pecado capital, que yo llamo pecado cordial, por tomar su oriundez de la falta de amor. Nada hay tan ilícito como empequeñecer el mundo por medio de nuestras manías y cegueras, disminuir la realidad, suprimir imaginariamente pedazos de lo que es.

Esto acontece cuando se pide a lo profundo que se presente de la misma manera que lo superficial. No; hay cosas que presentan de sí mismas lo estrictamente necesario para que nos percatemos de que ellas están detrás ocultas.

Para hallar esto evidente no es menester recurrir a nada muy abstracto. Todas las cosas profundas son de análoga condición. Los objetos materiales, por ejemplo, que vemos y tocamos tienen una tercera dimensión que constituye su profundidad, su interioridad. Sin embargo, esta tercera dimensión ni la vemos ni la tocamos. Encontramos, es cierto, en sus superficies alusiones a algo que yace dentro de ellas; pero este dentro no puede nunca salir afuera y hacerse patente en la misma forma que los haces del objeto. Vano será que comencemos a seccionar en capas superficiales la tercera dimensión: por finos que los cortes sean, siempre las capas tendrán algún grosor, es decir, alguna profundidad, algún dentro invisible e intangible. Y si llegamos a obtener capas tan delicadas que la vista penetre a su través, entonces no veremos ni lo profundo ni la superficie, más una perfecta transparencia, o lo que es lo mismo, nada. Pues de la misma suerte que lo profundo necesita una superficie tras de que esconderse, necesita la superficie o sobrehaz, para serlo, de algo sobre que se extienda y que ella tape.

Es esta una perogrullada, mas no del todo inútil. Porque aún hay gentes las cuales exigen que les hagamos ver todo tan claro como ven esta naranja delante de sus ojos. Y es el caso que, si por ver se entiende, como ellos entienden, una función meramente sensitiva, ni ellos ni nadie ha visto jamás una naranja. Es ésta un cuerpo esférico, por tanto, con anverso y reverso. ¿Pretenderán tener delante a la vez el anverso y el reverso de la naranja? Con los ojos vemos una parte de la naranja, pero el fruto entero no se nos da nunca en forma sensible; la mayor porción del cuerpo de la naranja se halla latente a nuestras miradas.

No hay, pues, que recurrir a objetos sutiles y metafísicos para indicar que poseen las cosas maneras diferentes de presentarse; pero cada cual en su orden, igualmente claras. No es sólo lo que se ve lo claro. Con la misma claridad se nos ofrece la tercera dimensión de un cuerpo que las otras dos, y sin embargo, de no haber otro modo de ver que el pasivo de la estricta visión, las cosas o ciertas cualidades de ellas no existirían para nosotros.

Portugués

Quando se repete a frase “as árvores não nos deixam ver a floresta”, talvez não se compreenda o seu rigoroso significado. Talvez a zombaria que nela se pretende fazer volte o seu ferrão contra quem a diz.

As árvores não deixam ver a floresta, e graças a que assim é, de facto, a floresta existe. A missão das árvores patentes é fazer latente o resto delas, e só quando nos damos perfeita conta de que a paisagem visível está a ocultar outras paisagens invisíveis nos sentimos dentro de uma floresta.

A invisibilidade, o estar oculto não é um carácter meramente negativo, mas uma qualidade positiva que, ao verter-se sobre uma coisa, a transforma, faz dela uma coisa nova. Neste sentido, é absurdo – como a frase em questão declara – pretender ver a floresta. A floresta é o latente enquanto tal.

Há aqui uma boa lição para os que não veem a multiplicidade de destinos, igualmente respeitáveis e necessários, que o mundo contém. Existem coisas que, postas de manifesto, sucumbem ou perdem o seu valor e, em vez disso, ocultas ou preteridas, chegam à sua plenitude. Há quem alcançaria a plena expansão de si mesmo ocupando um lugar secundário e o afã de se situar em primeiro plano aniquila toda a sua virtude. Numa novela contemporânea fala-se de certo rapaz pouco inteligente, mas dotado de exquisita sensibilidade moral, que se consola de ocupar nas aulas escolares o último lugar, pensando: “Afinal, alguém tem que ser o último!”. Esta é uma observação fina e capaz de nos orientar. Tanta nobreza pode haver em ser último como em ser primeiro, porque ultimidade e primacía são magistraturas que o mundo precisa igualmente, uma para a outra.

Alguns homens recusam-se a reconhecer a profundidade de algo porque exigem do profundo que se manifeste como o superficial. Não aceitando que haja várias espécies de clareza, atem-se exclusivamente à peculiar clareza das superfícies. Não advertem que é ao profundo essencial o ocultar-se atrás da superfície e apresentar-se só através dela, a bater sob ela.

Desconhecer que cada coisa tem a sua própria condição e não a que nós queremos exigir-lhe é, na minha opinião, o verdadeiro pecado capital, que eu chamo pecado cordial, por tomar a sua origem na falta de amor. Nada há tão ilícito como empobrecer o mundo por meio das nossas manias e cegueiras, diminuir a realidade, suprimir imaginariamente pedaços do que é.

Isto acontece quando se pede ao profundo que se apresente da mesma maneira que o superficial. Não; há coisas que apresentam de si mesmas o estritamente necessário para que nos apercebamos de que elas estão atrás ocultas.

Para encontrar isto evidente não é preciso recorrer a nada muito abstracto. Todas as coisas profundas são de análoga condição. Os objectos materiais, por exemplo, que vemos e tocamos têm uma terceira dimensão que constitui a sua profundidade, a sua interioridade. No entanto, esta terceira dimensão nem a vemos nem a tocamos. Encontramos, é certo, nas suas superfícies alusões a algo que jaz dentro delas; mas este dentro nunca pode sair para fora e fazer-se patente na mesma forma que os feixes do objecto. Vão será que comecemos a seccionar em camadas superficiais a terceira dimensão: por finos que os cortes sejam, sempre as camadas terão algum grosor, ou seja, alguma profundidade, algum dentro invisível e intangível. E se chegarmos a obter camadas tão delicadas que a vista penetre através delas, então não veremos nem o profundo nem a superfície, mas uma perfeita transparência, ou o que é o mesmo, nada. Pois da mesma sorte que o profundo precisa de uma superfície atrás de que se esconder, precisa da superfície ou sobre-haz, para serlo, de algo sobre que se estenda e que ela tape.

Esta é uma perogrullada, mas não totalmente inútil. Porque ainda há gente que exige que lhes façamos ver tudo tão claro como veem esta laranja diante dos seus olhos. E é o caso que, se por ver se entende, como eles entendem, uma função meramente sensitiva, nem eles nem ninguém jamais viu uma laranja. Esta é um corpo esférico, por conseguinte, com anverso e reverso. Pretenderão ter diante ao mesmo tempo o anverso e o reverso da laranja? Com os olhos vemos uma parte da laranja, mas o fruto inteiro nunca nos é dado em forma sensível; a maior porção do corpo da laranja encontra-se latente às nossas vistas.

Não há, pois, que recorrer a objectos sutis e metafísicos para indicar que possuem as coisas maneiras diferentes de se apresentarem; mas cada qual na sua ordem, igualmente claras. Não é só o que se vê o claro. Com a mesma clareza nos é oferecida a terceira dimensão de um corpo que as outras duas, e no entanto, de não haver outro modo de ver que o passivo da estricta visão, as coisas ou certas qualidades delas não existiriam para nós.

Inglés

WHEN the phrase “the trees do not let us see the forest” is repeated, its rigorous meaning may not be understood. Perhaps the mockery intended in it turns its sting against the one who utters it.

The trees do not let us see the forest, and thanks to this, indeed, the forest exists. The mission of the visible trees is to make the rest of them latent, and only when we become fully aware that the visible landscape is hiding other invisible landscapes do we feel ourselves within a forest.

Invisibility, being hidden, is not merely a negative characteristic but a positive quality that, when applied to something, transforms it, making it a new thing. In this sense, it is absurd— as the aforementioned phrase states— to pretend to see the forest. The forest is what is latent as such.

There is a valuable lesson here for those who do not see the multiplicity of equally respectable and necessary destinies that the world contains. There are things that, when made manifest, succumb or lose their value, while, on the other hand, hidden or overlooked, they reach their fullness. Some may achieve their full expansion by occupying a secondary place, and the desire to position themselves in the foreground annihilates all their virtue. In a contemporary novel, there is mention of a somewhat unintelligent boy, but endowed with exquisite moral sensitivity, who finds solace in holding the last position in school classes, thinking, “After all, someone has to be last!” This is a fine observation capable of guiding us. There can be as much nobility in being last as in being first, because finality and primacy are magistracies that the world equally needs, one for the other.

Some men refuse to recognize the depth of something because they demand that the deep manifest itself as the superficial. Not accepting that there are various kinds of clarity, they cling exclusively to the peculiar clarity of surfaces. They do not realize that it is essential for the deep to hide behind the surface and present itself only through it, pulsing beneath it.

To ignore that each thing has its own condition and not the one we want to impose on it is, in my opinion, the true capital sin, which I call the cordial sin, for deriving its origin from a lack of love. There is nothing as illicit as belittling the world through our obsessions and blindness, diminishing reality, and imaginatively suppressing pieces of what is.

This occurs when the deep is asked to present itself in the same manner as the superficial. No; there are things that present only what is strictly necessary for us to realize that they are hidden behind.

To find this evident, it is not necessary to resort to anything very abstract. All deep things have an analogous condition. Material objects, for example, that we see and touch have a third dimension that constitutes their depth, their interiority. However, we neither see nor touch this third dimension. We find, it is true, in their surfaces allusions to something that lies within them; but this inside can never come out and become apparent in the same way as the rays of the object. It would be futile to begin to section the third dimension into superficial layers: no matter how fine the cuts are, the layers will always have some thickness, that is, some depth, some invisible and intangible inside. And if we manage to obtain layers so delicate that sight penetrates through them, then we will see neither the deep nor the surface, but a perfect transparency, or in other words, nothing. For just as the deep needs a surface behind which to hide, it needs the surface or overlay, to be so, of something over which it extends and that it covers.

This is a truism, but not entirely useless. Because there are still people who demand that we show them everything as clearly as they see this orange in front of their eyes. And the fact is that, if seeing is understood, as they understand it, as merely a sensory function, neither they nor anyone has ever seen an orange. It is a spherical body, therefore, with a front and a back. Do they expect to have both the front and the back of the orange in front of them at the same time? With our eyes, we see a part of the orange, but the whole fruit is never given to us in a sensible form; the greater portion of the body of the orange remains latent to our gaze.

Therefore, it is unnecessary to resort to subtle and metaphysical objects to indicate that things possess different ways of presenting themselves; but each in its order, equally clear. Not only what is seen is clear. With the same clarity, the third dimension of a body is offered to us as the other two, and yet, if there were no other way of seeing than the passive of strict vision, things or certain qualities of them would not exist for us.

Coreano​

나무가 숲을 보지 못하게 한다 말이 반복될 , 엄격한 의미를 이해하지 못할 수도 있다. 어쩌면 말에 담긴 조롱이 말하는 사람에게 되돌아갈 수도 있다.

나무는 숲을 보지 못하게 하고, 그렇기 때문에 숲이 존재한다. 드러난 나무의 임무는 나머지 나무들을 숨기는 것이고, 우리가 보이는 풍경이 다른 보이지 않는 풍경을 가리고 있다는 것을 완벽하게 깨달았을 비로소 우리는 속에 있다고 느낀다.

보이지 않음, 숨겨져 있음은 단순히 부정적인 특징이 아니라, 어떤 것에 쏟아지면 것을 변화시키고 새로운 것으로 만드는 긍정적인 특성이다. 이런 의미에서, 위의 문구가 말하는 것처럼 숲을 보려고 하는 것은 어리석다. 숲은 본질적으로 숨겨진 것이다.

세상에 존재하는 다양한 목적, 똑같이 존중받고 필요한 목적을 보지 못하는 사람들에게 좋은 교훈이 있다. 드러내면 사라지거나 가치를 잃는 것들이 있는 반면, 숨겨져 있거나 무시당하면 완성에 이르는 것들도 있다. 어떤 사람은 부차적인 위치를 차지하면서 자신을 완전히 확장할 있고, 앞으로 나서려는 열망은 모든 미덕을 없애버린다. 현대 소설에서 어떤 멍청하지만 섬세한 도덕적 감수성을 가진 소년이 학교 수업에서 꼴찌를 하는 것을 위로하며어쨌든 누군가는 꼴찌를 해야지!”라고 생각하는 이야기가 나온다. 이것은 세심한 관찰이며 우리를 이끌 있는 능력을 가지고 있다. 마지막이 되는 것과 번째가 되는 것에는 똑같이 고귀함이 있을 있다. 왜냐하면 마지막과 번째는 세상이 서로를 위해 똑같이 필요로 하는 직책이기 때문이다.

어떤 사람들은 깊은 것이 표면처럼 드러나기를 요구하기 때문에, 깊이의 심오함을 인정하려고 하지 않는다. 여러 종류의 명료함이 있다는 것을 받아들이지 않고, 표면의 독특한 명료함에만 집착한다. 그들은 본질적으로 깊은 것이 표면 뒤에 숨어서 표면을 통해서만 나타나고, 표면 아래에서 맥박을 친다는 것을 알아채지 못한다.

모든 것이 우리가 요구하는 것이 아니라, 각자의 고유한 조건을 가지고 있다는 것을 모르는 것은, 생각에, 진정한 죄악이며, 나는 그것을 사랑의 부족에서 비롯되었기 때문에마음의 라고 부른다. 우리의 편견과 눈먼 상태로 세상을 축소하고, 현실을 줄이고, 존재하는 것에서 상상적으로 조각을 삭제하는 것만큼 불법적인 것은 없다.

이것은 깊은 것이 표면과 같은 방식으로 나타나기를 요구할 일어난다. 아니다. 어떤 것들은 우리가 그것들이 뒤에 숨어 있다는 것을 알아차리기 위해 필요한 것만을 보여준다.

이것을 분명히 알기 위해 매우 추상적인 것에 의존할 필요는 없다. 모든 깊은 것들은 유사한 조건을 가지고 있다. 예를 들어, 우리가 보고 만지는 물질적 대상은 깊이, 내면성을 구성하는 번째 차원을 가지고 있다. 그러나 우리는 번째 차원을 보거나 만질 없다. 물론, 우리는 표면에서 안에 있는 무언가를 암시하는 것을 발견하지만, 안은 결코 밖으로 나와서 대상의 빔과 같은 방식으로 드러날 없다. 표면의 층을 벗겨내기 시작해도 소용이 없다. 아무리 얇게 잘라도 층은 항상 어느 정도 두께, 어느 정도 깊이, 보이지 않고 만질 없는 내면을 가질 것이다. 그리고 우리가 시야가 관통할 만큼 얇은 층을 얻게 되면, 우리는 깊이도 표면도 보지 못하고 완벽한 투명성, 아무것도 보지 못할 것이다. 깊이가 숨을 곳이 필요한 것처럼, 표면이나 겉모습은 펼쳐질 무언가, 그것이 가리는 무언가가 있어야만 표면이 있다.

이것은 상식이지만, 전혀 쓸모없는 것은 아니다. 왜냐하면 여전히 모든 것을 눈앞의 오렌지처럼 명확하게 보여달라고 요구하는 사람들이 있기 때문이다. 그들이 이해하는 방식으로보는 단순히 감각적인 기능이라면, 그들도 누구도 오렌지를 적이 없다. 오렌지는 구형이므로 앞면과 뒷면이 있다. 그들은 오렌지의 앞면과 뒷면을 동시에 있기를 바랄까? 우리는 눈으로 오렌지의 일부를 보지만, 전체 과일은 결코 감각적으로 주어지지 않는다. 오렌지 몸체의 대부분은 우리의 시야에 숨겨져 있다.

따라서 사물이 서로 다른 방식으로 나타난다는 것을 보여주기 위해 미묘하고 형이상학적인 대상에 의존할 필요는 없다. 그러나 각각의 사물은 자신의 순서대로 똑같이 명확하다. 보이는 것만이 명확한 것이 아니다. 신체의 번째 차원은 다른 차원과 같은 명료함으로 우리에게 제시되지만, 엄격한 시각의 수동적인 방식으로 보는 외에 다른 방법이 없다면, 사물이나 사물의 특정 특성은 우리에게 존재하지 않을 것이다.